Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вперед! – сказал он. – Особо скорость не набирай. Налевоповорачивать не станем, а то еще столкнемся с какими-нибудь патрульнымимашинами. Заворачивай направо, а потом еще раз направо в миле или около тогоотсюда. Мы окажемся на улице Честнат, по которой выберемся на Сикаморскуюдорогу. По ней вернемся в город.
Как только Делла Стрит сделала первый поворот направо,Мейсон посмотрел в зеркало заднего обзора. Он внезапно пригнулся на сиденье.
– Что случилось? – спросила Делла Стрит.
– Две полицейские машины заворачивают с Главнойавтомагистрали, – сообщил адвокат. – Да, мы едва успели.
Вернувшись в контору, Мейсон увидел сияющего Пола Дрейка.
– Мы впереди полиции, Перри, – сообщил детектив.
– Каким образом?
– У нас есть номер водительского удостоверения ДжексонаЭгана.
– И какой это номер?
– Z четыреста девяносто пятьсот пятьдесят три.
– Тебе удалось что-нибудь по нему выяснить?
– Здесь нам опять повезло. Я связался со своимпредставителем в Сакраменто. Он отправил человека в транспортный отдел.Водительское удостоверение с этим номером было выдано Джексону Эгану,проживающему в Чико, небольшом городке в двухстах милях от Сан-Франциско вдолине Сакраменто.
– Адрес у тебя есть?
– Есть. И физическое описание имеется. Оперативник в Чикопрямо сейчас занимается этим Джексоном Эганом.
– Описание с водительского удостоверения? – уточнил Мейсон.
– Да, – кивнул Дрейк и зачитал из блокнота: – Мужского пола,тридцать пять лет, рост – пять футов десять дюймов, вес – сто семьдесят фунтов,темные волосы, голубые глаза.
– Это поможет. А теперь, Пол, объясни мне, что вот этотакое, черт побери.
Мейсон снял крышку.
– Отличная модель магнитофона с высокой точностьювоспроизведения. Работает на нескольких скоростях. Например, один и семьвосьмых дюйма в секунду или три и три четверти дюйма в секунду. Если тыустановишь один и семь восьмых, то одна сторона пленки будет воспроизводиться втечение трех часов.
– Ты разбираешься в том, как работает данная конкретнаямодель? – спросил Мейсон.
– Прекрасно. Мы их используем в работе. Это первоклассныймагнитофон. Очень высокого качества.
– Давай послушаем, что записано на пленке, – предложилМейсон.
– Пленка тоже хорошего качества, – заметил Дрейк, включаяаппаратуру в сеть. – В зависимости от длины пленки при скорости три и тричетверти дюйма в секунду она будет воспроизводиться час или полтора. Если тыустановишь один и семь восьмых дюйма в секунду, то это будет три часа.
– А какой смысл в разных скоростях? – поинтересовалсяМейсон.
– От нее зависит точность воспроизведения. Семь с половинойдюймов – для музыки, три и три четверти – для человеческого голоса, если тебенужна высокая точность, но вполне удовлетворительная запись получается и приодной и семи восьмых.
– Ладно, давай слушать, что на пленке.
– Наверное, аппаратура уже достаточно разогрелась.
Дрейк нажал на кнопку воспроизведения.
Пленка начала медленно двигаться и наматываться на вторуюбобину, касаясь головки воспроизведения.
– Похоже, ничего не записано, – через минуту заметил Дрейк.
– Надо полностью удостовериться.
Они сидели и смотрели на не издающий никаких звуковмагнитофон в течение трех-четырех минут.
– Ничего нет, Перри, – покачал головой Дрейк.
Мейсон в задумчивости глядел на аппаратуру.
– Конечно, что-то может оказаться на другой стороне, –продолжал Дрейк. – Запись производится на обе стороны. Ты записываешь на одной,затем переворачиваешь пленку и записываешь на другой.
– Переверни ее, – попросил Мейсон. – Давай послушаем вторуюсторону.
Дрейк выключил магнитофон и перевернул пленку. Какое-товремя тоже ничего не было слышно, потом внезапно прозвучал женский голос:
– …я сама сыта по горло. Можно выдержать лишь определеннуюдолю этой позолоченной…
Последовала тишина.
Дрейк попробовал покрутить различные регуляторы. Никакихзвуков больше не было.
– Ну? – спросил Мейсон.
Дрейк покачал головой.
– Ничего не понимаю, – признался детектив.
– Давай теперь заглянем в коробку из второго пакета, –предложил Мейсон. – Что там такое?
Дрейк открыл крышку. У него заблестели глаза.
– А вот это на самом деле что-то, – сообщил он.
– Объясняй.
– Настенный шпион.
– А яснее, Пол?
– Очень чувствительный микрофон. Прикрепляешь его к стене испокойно слушаешь, о чем говорят в соседней комнате. Можешь переводить звук напленку. Тогда подсоединяешь наушники и по мере продвижения пленки слышишь, чтозаписывается. Он подключался к этому магнитофону, Перри. Приспособленияиспользовались для подслушивания, а потом запись на пленке стерли. Онипрекратили стирать за несколько дюймов до конца второй дорожки. Таким образом исохранилась эта фраза.
Мейсон обдумал слова детектива.
– Зачем Теду Балфуру было что-то подслушивать, Пол?
– Или просто развлекался, или пытался над кем-то пошутить,или следил за девушкой, – предположил Дрейк. – Я сейчас могу тебе предложитьсотню возможных вариантов, Перри.
Мейсон кивнул.
– Или следил за новой женой дяди, – добавил Мейсон.
– И работа закончилась убийством?
– И работа закончилась тем, что на него попытались повеситьубийство, – заметил Мейсон.
В боковую дверь кабинета Мейсона постучали.
– Это моя секретарша, – заявил Дрейк, прослушав ритмкодового стука.
Делла Стрит открыла дверь.
– Пожалуйста, передайте это мистеру Дрейку, – попросиладевушка, вручая Делле Стрит телеграфный бланк.
Делла Стрит протянула его Полу Дрейку.
– Черт побери! – воскликнул сыщик.
– Что там? – спросил Мейсон.
– От моего человека в Чико поступила телеграмма. Вотпослушай: